bu`Dvwr, 29 swvx (sMmq 557 nwnkSwhI)
Daily Hukamnama, Sri Harmandir Sahib Amritsar in Punjabi, Hindi, English – August 13th, 2025
ਗੋਂਡ ॥
गोंड ॥
Gond ||
गोंड ॥
Gond:
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37168)
ਖਸਮੁ ਮਰੈ ਤਉ ਨਾਰਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥
खसमु मरै तउ नारि न रोवै ॥
Khasamu marai tau naari na rovai ||
(ਪਰ ਇਸ ਮਾਇਆ ਨੂੰ ਇਸਤ੍ਰੀ ਬਣਾ ਕੇ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ) ਮਨੁੱਖ (ਆਖ਼ਰ) ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਹ (ਮਾਇਆ) ਵਹੁਟੀ (ਉਸ ਦੇ ਮਰਨ ਤੇ) ਰੋਂਦੀ ਭੀ ਨਹੀਂ,
जब माया रूपी नारी का स्वामी मर जाता है तो वह रोती नहीं,
When her husband dies, the woman does not cry.
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37169)
ਉਸੁ ਰਖਵਾਰਾ ਅਉਰੋ ਹੋਵੈ ॥
उसु रखवारा अउरो होवै ॥
Usu rakhavaaraa auro hovai ||
ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦਾ ਰਾਖਾ (ਖਸਮ) ਕੋਈ ਧਿਰ ਹੋਰ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਸੋ, ਇਹ ਕਦੇ ਭੀ ਰੰਡੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ) ।
क्योंकि उसका रखवाला कोई अन्य बन जाता है।
Someone else becomes her protector.
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37170)
ਰਖਵਾਰੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸ ॥
रखवारे का होइ बिनास ॥
Rakhavaare kaa hoi binaas ||
(ਇਸ ਮਾਇਆ ਦਾ) ਰਾਖਾ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
जब उस रखवाले का नाश हो जाता है तो
When this protector dies,
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37171)
ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਈਹਾ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥੧॥
आगै नरकु ईहा भोग बिलास ॥१॥
Aagai naraku eehaa bhog bilaas ||1||
ਮਨੁੱਖ ਇੱਥੇ ਇਸ ਮਾਇਆ ਦੇ ਭੋਗਾਂ (ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿਣ) ਕਰਕੇ ਅਗਾਂਹ (ਆਪਣੇ ਲਈ) ਨਰਕ ਸਹੇੜਦਾ ਹੈ ॥੧॥
इहलोक में भोग-विलास करने वाला आगे परलोक में नरक ही भोगता है। १॥
He falls into the world of hell hereafter, for the sexual pleasures he enjoyed in this world. ||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37172)
ਏਕ ਸੁਹਾਗਨਿ ਜਗਤ ਪਿਆਰੀ ॥
एक सुहागनि जगत पिआरी ॥
Ek suhaagani jagat piaaree ||
(ਇਹ ਮਾਇਆ) ਇਕ ਐਸੀ ਸੁਹਾਗਣ ਨਾਰ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ,
एक माया रूपी सुहागिन सारे जगत् की प्यारी बनी हुई है और
The world loves only the one bride, Maya.
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37173)
ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सगले जीअ जंत की नारी ॥१॥ रहाउ ॥
Sagale jeea jantt kee naaree ||1|| rahaau ||
ਸਾਰੇ ਜੀਆ ਜੰਤ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਬਣਾ ਕੇ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ (ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
यह सब जीवों की नारी है। १॥ रहाउ॥
She is the wife of all beings and creatures. ||1|| Pause ||
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37174)
ਸੋਹਾਗਨਿ ਗਲਿ ਸੋਹੈ ਹਾਰੁ ॥
सोहागनि गलि सोहै हारु ॥
Sohaagani gali sohai haaru ||
ਇਸ ਸੋਹਾਗਣ ਨਾਰ ਦੇ ਗਲ ਵਿਚ ਹਾਰ ਸੋਭਦਾ ਹੈ, (ਭਾਵ, ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਨ ਮੋਹਣ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸੁਹਣੀ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ) ।
माया रूपी सुहागिन के गले में पड़ा हुआ विकारों का हार पड़ा है।
With her necklace around her neck, this bride looks beautiful.
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37175)
ਸੰਤ ਕਉ ਬਿਖੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
संत कउ बिखु बिगसै संसारु ॥
Santt kau bikhu bigasai sanssaaru ||
(ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਵੇਖ ਕੇ) ਜਗਤ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਤਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਜ਼ਹਿਰ (ਵਾਂਗ) ਦਿੱਸਦੀ ਹੈ ।
संतों को यह विष के समान बुरी नजर आती है।
She is poison to the Saint, but the world is delighted with her.
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37176)
ਕਰਿ ਸੀਗਾਰੁ ਬਹੈ ਪਖਿਆਰੀ ॥
करि सीगारु बहै पखिआरी ॥
Kari seegaaru bahai pakhiaaree ||
ਵੇਸਵਾ (ਵਾਂਗ) ਸਦਾ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਕਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ,
यह माया रुपी नारी वेश्या की तरह श्रृंगार लगाकर बैठती है,
Adorning herself, she sits like a prostitute.
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37177)
ਸੰਤ ਕੀ ਠਿਠਕੀ ਫਿਰੈ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨॥
संत की ठिठकी फिरै बिचारी ॥२॥
Santt kee thithakee phirai bichaaree ||2||
ਪਰ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਫਿਟਕਾਰੀ ਹੋਈ ਵਿਚਾਰੀ (ਸੰਤਾਂ ਤੋਂ) ਪਰੇ ਪਰੇ ਹੀ ਫਿਰਦੀ ਹੈ ॥੨॥
परन्तु संतों द्वारा ठुकराई होने के कारण यह बेचारी भटकती ही रहती है।२॥
Cursed by the Saints, she wanders around like a wretch. ||2||
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37178)
ਸੰਤ ਭਾਗਿ ਓਹ ਪਾਛੈ ਪਰੈ ॥
संत भागि ओह पाछै परै ॥
Santt bhaagi oh paachhai parai ||
(ਇਹ ਮਾਇਆ) ਭੱਜ ਕੇ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਲੜ ਲੱਗਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੈ,
यह भागकर संतों के पीछे पड़ी रहती है
She runs around, chasing after the Saints.
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37179)
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਾਰਹੁ ਡਰੈ ॥
गुर परसादी मारहु डरै ॥
Gur parasaadee maarahu darai ||
ਪਰ (ਸੰਤਾਂ ਉੱਤੇ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਹੋਣ ਕਰ ਕੇ (ਇਹ ਸੰਤਾਂ ਦੀ) ਮਾਰ ਤੋਂ ਭੀ ਡਰਦੀ ਹੈ (ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁੱਕਦੀ) ।
लेकिन गुरु-कृपा से मार से डरती भी है।
She is afraid of being beaten by those blessed with the Guru’s Grace.
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37180)
ਸਾਕਤ ਕੀ ਓਹ ਪਿੰਡ ਪਰਾਇਣਿ ॥
साकत की ओह पिंड पराइणि ॥
Saakat kee oh pindd paraai(nn)i ||
ਇਹ ਮਾਇਆ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲੋਂ ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਬੰਦਿਆਂ ਦੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,
शाक्त जीवों का पोषण करने वाली यह प्राणप्रिया है।
She is the body, the breath of life, of the faithless cynics.
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37181)
ਹਮ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰੈ ਤ੍ਰਖਿ ਡਾਇਣਿ ॥੩॥
हम कउ द्रिसटि परै त्रखि डाइणि ॥३॥
Ham kau drisati parai trkhi daai(nn)i ||3||
ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਤਾਂ ਇਹ ਭਿਆਨਕ ਡੈਣ ਦਿੱਸਦੀ ਹੈ ॥੩॥
परन्तु मुझे तो यह रक्त पियासु डायन लगती है। ॥ ३ ॥
She appears to me like a blood-thirsty witch. ||3||
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37182)
ਹਮ ਤਿਸ ਕਾ ਬਹੁ ਜਾਨਿਆ ਭੇਉ ॥
हम तिस का बहु जानिआ भेउ ॥
Ham tis kaa bahu jaaniaa bheu ||
ਤਦੋਂ ਤੋਂ ਮੈਂ ਇਸ ਮਾਇਆ ਦਾ ਭੇਤ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ,
मैंने इसका सारा भेद जान लिया,”
I know her secrets well
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37183)
ਜਬ ਹੂਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਮਿਲੇ ਗੁਰਦੇਉ ॥
जब हूए क्रिपाल मिले गुरदेउ ॥
Jab hooe kripaal mile guradeu ||
ਜਦੋਂ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਿਆਲ ਹੋਏ ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਪਏ ।
जब कृपालु होकर गुरुदेव मिल गए।
In His Mercy, the Divine Guru met me.
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37184)
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਬਾਹਰਿ ਪਰੀ ॥
कहु कबीर अब बाहरि परी ॥
Kahu kabeer ab baahari paree ||
ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਮੈਥੋਂ ਤਾਂ ਇਹ ਮਾਇਆ (ਹੁਣ) ਪਰੇ ਹਟ ਗਈ ਹੈ,
कबीर जी कहते हैं कि अब यह माया मेरे मन में से बाहर निकल गई है और
Says Kabeer, now I have thrown her out.
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37185)
ਸੰਸਾਰੈ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਰੀ ॥੪॥੪॥੭॥
संसारै कै अंचलि लरी ॥४॥४॥७॥
Sanssaarai kai ancchali laree ||4||4||7||
ਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਪੱਲੇ ਜਾ ਲੱਗੀ ਹੈ ॥੪॥੪॥੭॥
संसार के आंचल में जा लगी है ॥४॥४॥७॥
She clings to the skirt of the world. ||4||4||7||
Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji – Ang 871 (#37186)
https://www.facebook.com/dailyhukamnama.in
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕਾ ਖਾਲਸਾ !!
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹਿ !!
Source: SGPC